Lamentations 3:4

HOT(i) 4 בלה בשׂרי ועורי שׁבר עצמותי׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1086 בלה hath he made old; H1320 בשׂרי My flesh H5785 ועורי and my skin H7665 שׁבר he hath broken H6106 עצמותי׃ my bones.
Vulgate(i) 4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Wycliffe(i) 4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
Coverdale(i) 4 My flesh & my skynne hath he made olde, and my bones hath he brussed.
MSTC(i) 4 {Beth} My flesh and my skin hath he made old, my bones hath he bruised.
Matthew(i) 4 Beth. My flesh & my skynne hath he made olde, and my bones hath he brused.
Great(i) 4 My fleshe and my skynne hath he made olde, & my bones hath he brused.
Geneva(i) 4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
Bishops(i) 4 My flesh and my skinne hath he made olde, and my bones hath he bruised
DouayRheims(i) 4 Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
KJV(i) 4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Thomson(i) 4 He hath made my flesh and my skin old; he hath broken my bones.
Webster(i) 4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Brenton(i) 4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Brenton_Greek(i) 4 ἐπαλαίωσε σάρκα μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν.
Leeser(i) 4 He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
YLT(i) 4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
JuliaSmith(i) 4 He wasted away my flesh and my skin; he broke my bones.
Darby(i) 4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
ERV(i) 4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
ASV(i) 4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
JPS_ASV_Byz(i) 4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
Rotherham(i) 4 He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
CLV(i) 4 He wears out my flesh and my skin; He breaks my bones;
BBE(i) 4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
MKJV(i) 4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
LITV(i) 4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
ECB(i) 4 he wears out my flesh and my skin; he breaks my bones;
ACV(i) 4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
WEB(i) 4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
NHEB(i) 4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
AKJV(i) 4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
KJ2000(i) 4 My flesh and my skin has he made old: he has broken my bones.
UKJV(i) 4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
TKJU(i) 4 He has made My flesh and my skin old; He has broken my bones.
EJ2000(i) 4 Beth My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
CAB(i) 4 He has made old my flesh and my skin; He has broken my bones.
LXX2012(i) 4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
NSB(i) 4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
ISV(i) 4 He made my flesh and skin prematurely old; he broke my bones.
LEB(i) 4 He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
BSB(i) 4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
MSB(i) 4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
MLV(i) 4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
VIN(i) 4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Luther1545(i) 4 Er hat mein Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
Luther1912(i) 4 Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
ELB1871(i) 4 Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
ELB1905(i) 4 Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
DSV(i) 4 Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Giguet(i) 4 Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
DarbyFR(i) 4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Martin(i) 4 Beth. Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
Segond(i) 4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
SE(i) 4 Bet : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
ReinaValera(i) 4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
JBS(i) 4 Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Albanian(i) 4 Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
RST(i) 4 измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
Arabic(i) 4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
Bulgarian(i) 4 Състари плътта ми и кожата ми, строши костите ми.
Croatian(i) 4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
BKR(i) 4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Danish(i) 4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
CUV(i) 4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。
CUVS(i) 4 他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。
Esperanto(i) 4 Li maljunigis mian karnon kaj hauxton, rompis miajn ostojn.
Finnish(i) 4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
FinnishPR(i) 4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
Haitian(i) 4 Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
Hungarian(i) 4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Indonesian(i) 4 Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
Italian(i) 4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
Korean(i) 4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
PBG(i) 4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Portuguese(i) 4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Norwegian(i) 4 Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Romanian(i) 4 Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Ukrainian(i) 4 Він виснажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторощив,